Поетичні майстерні - Й. Бродський | Переклади Володимира Ляшкевича - Львів
Авторська сторінка керівника
проекту "Поетичні майстерні"




Ляшкевич Володимир


  'Переклади'.                         
                           
  ЙОСИФ БРОДСЬКИЙ                           


Дідона та Еней

Великий муж дивився у вікно,
для неї ж увесь світ скінчався краєм
його м’якої грецької туніки,
яка від складок безлічі була
подібна на завмерле море.

Він же
в вікно глядів і зір його таким
далеким був від місць оцих, що губи
застигли, наче раковина, де
таїться гул, і горизонт в бокалі
був непорушний.
А її любов
була лиш рибою, якій по силі
пуститись в море увіслід за судном,
і, хвилі розтинаючи всім тілом,
його десь обігнати… Тільки він –
він подумки уже зійшов на сушу.
І море обернулось морем сліз.
Та, як відомо, саме в найскрутнішу
мить - відчаю, і починає дути
попутній вітер - і великий муж
покинув Карфаген…
Вона стояла
перед багаттям, котре запалили
її солдати попід муром міста
і бачила, як в мареві його,
тремтячім поміж полум’ям і димом,
беззвучно розсипався Карфаген

за цілу вічність до пророцтв Катона.